1 00:00:07,007 --> 00:00:08,883 - A francba, Terrance! - Szólítottál? 2 00:00:08,967 --> 00:00:12,637 Igen. Nem arról volt szó, hogy lefestjük a mennyezetet? 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,639 - De. - Nem egyeztünk meg, 4 00:00:14,764 --> 00:00:17,225 hogy tojáshéj színűre festjük? A legszebb fehérre, 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,436 a fehérek Kaley Cuocójára, a fehér grillpartik 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 - sztárjára? - Asszem igen. 7 00:00:21,271 --> 00:00:23,356 Akkor ez meg mi? 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,735 Hot dog keféli a cupcake-et. 9 00:00:26,860 --> 00:00:29,654 Éjjel festettem, mikor beszívtam az angol pipámmal. 10 00:00:29,738 --> 00:00:32,741 Vörös bársony cupcake. Stílusos! 11 00:00:32,741 --> 00:00:34,576 Eltörted a Piper Perabómat! 12 00:00:34,951 --> 00:00:36,161 Nem talált, balfék! 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 Fulladj meg a vörös festéktől! 14 00:00:38,705 --> 00:00:40,707 - Ez az! - Hagyjátok már abba! 15 00:00:40,707 --> 00:00:42,500 Ezt családi programnak szántam. 16 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 Mint a golfozás. Vagy mint amikor 17 00:00:44,586 --> 00:00:47,464 családi portrét csináltattunk fekete garbóban. 18 00:00:47,464 --> 00:00:49,924 - Szia, Terry! - A francba, ne! Lárva nem festhet! 19 00:00:50,008 --> 00:00:52,969 Csupa festék lesz, és nem tudjuk, milyen színű. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,929 Emlékeztek, mikor azt hittük, lila, 21 00:00:55,013 --> 00:00:57,223 és fel kellett áldoznunk a szűz Esport kölyköt? 22 00:00:57,307 --> 00:01:00,560 Jamie szűzen halt meg, de legalább nem szűzen temették el. 23 00:01:00,560 --> 00:01:02,562 Ami történt, megtörtént. Főnökként 24 00:01:02,562 --> 00:01:05,982 és sorozatsztárként elrendelem, hogy fehérre festjük a mennyezetet. 25 00:01:06,066 --> 00:01:07,650 Baromság. Nem értek egyet vele. 26 00:01:07,734 --> 00:01:09,110 - Ti, srácok? - Nem! 27 00:01:09,194 --> 00:01:10,695 Kree Marvel kapitánytól! 28 00:01:10,820 --> 00:01:14,074 Meghallgattam az összes érvet. Cselekedni fogok. 29 00:01:14,074 --> 00:01:16,493 Mit csinálsz azzal a kőszörny sugárpisztollyal? 30 00:01:16,493 --> 00:01:20,997 Semmit. Csak hatástalanítalak titeket egy időre, hogy nyugodtan dolgozhassak. 31 00:01:21,456 --> 00:01:25,502 Tudod Phil, Dr. Sarner szerint ez a legjobb dialízis gép. 32 00:01:26,836 --> 00:01:29,756 Elegem van az űrlényekből! Mindig kőszörnyeket csinálnak. 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Nézd, mit tettek! 34 00:01:31,091 --> 00:01:34,219 A kanapé, a TV, a kutyánk kőszörny. 35 00:01:34,219 --> 00:01:37,347 Mr. Peaches gótikus démonná változott, Phil! 36 00:01:37,347 --> 00:01:40,850 Azok az űrlény kölykök egész nap felügyelet nélkül randalíroznak. 37 00:01:40,934 --> 00:01:41,935 Elegem van! 38 00:01:41,935 --> 00:01:45,063 Intézkedem, mielőtt téged is átváltoztatnak... 39 00:01:45,063 --> 00:01:46,314 A szemétládák! 40 00:01:47,273 --> 00:01:52,070 A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt. Aztán jött az aszteroida. 41 00:01:52,445 --> 00:01:54,197 Száz felnőtt és replikánsaik 42 00:01:54,197 --> 00:01:56,616 kaptak egy Lárvát, és az űrbe menekültek, 43 00:01:56,783 --> 00:01:59,828 új otthont keresve egy lakatlan bolygón. 44 00:01:59,828 --> 00:02:02,580 Mi a Földön zuhantunk le, egy túlnépesedett bolygón. 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Úgy van, végig én beszéltem. 46 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 Én tartom Lárvát. Nevem Korvo. 47 00:02:06,376 --> 00:02:08,336 Ez az én sorozatom. Leejtettem Lárvát. 48 00:02:08,336 --> 00:02:10,213 Láttok engem? Ez nevetséges. 49 00:02:10,338 --> 00:02:13,508 Utálom a Földet. Ez egy borzasztó lakhely. Az emberek hülyék. 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,552 Hihetetlen, hogy nem oldották meg a pi-t. 51 00:02:15,552 --> 00:02:19,055 El is árulhatnám a választ, annyira kínos ez nektek. 52 00:02:19,139 --> 00:02:20,014 A megoldás: négy. 53 00:02:26,771 --> 00:02:30,608 A havi vízszámlánk őrült magas. Miért zuhanyoztok olyan sokáig? 54 00:02:30,692 --> 00:02:34,612 Megint fogdosod a sebedet. Hagyd abba, különben lejön! 55 00:02:34,696 --> 00:02:36,531 Szemétség! Az a hot dog művészi volt. 56 00:02:36,531 --> 00:02:38,158 A Ready Player Three művészi. 57 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Ne nyafogj! Adj egy másik festékdobozt! 58 00:02:40,160 --> 00:02:42,871 Ezt akarod? Kapd el, ha tudod! 59 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 - Ne akard, hogy lejöjjek! - Kapd el! 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Francba! - Ideges vagy? 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,458 - Add azt ide! - Kapd be! 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 Senki ne mozduljon! Gyermekvédelem! 63 00:02:50,753 --> 00:02:53,965 Hívást kaptunk, hogy gyerekeket változtatnak kőszörnnyé. 64 00:02:56,217 --> 00:02:57,594 Jim, melyikek a gyerekek? 65 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 Ezek itt gyógyteát isznak, 66 00:02:59,554 --> 00:03:02,056 és számlákat fizetnek be, de azok magasabbak. 67 00:03:02,140 --> 00:03:04,225 Szerintem ennek öreg lelke van. 68 00:03:04,809 --> 00:03:07,687 Azt mondja, öreg lelked van. 69 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Csak egy módon tudhatjuk meg, ki gyerek. 70 00:03:11,107 --> 00:03:14,277 IQ-tesztet csináltunk, és kettőtöké a legrosszabb eredmény. 71 00:03:14,402 --> 00:03:15,653 Ti vagytok a gyerekek. 72 00:03:15,737 --> 00:03:18,907 Marhaság! Elfogultak a növényi alapú életformákkal szemben. 73 00:03:18,907 --> 00:03:22,285 Nem vagyok jó tesztekben. Figyelemhiányos... Tetszik a kabátod. 74 00:03:22,410 --> 00:03:24,037 Hol vetted? Menő! 75 00:03:24,037 --> 00:03:25,079 Így lesz a legjobb. 76 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 A mennyezetből is látszik, mennyire nem értesz meg engem. 77 00:03:28,041 --> 00:03:30,835 Emberekkel kell lennem. Ebben a király furgonban? 78 00:03:30,919 --> 00:03:33,254 - Stipi-stopi! - Baszd meg, Terry! 79 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 Hé! Hagyd abba! 80 00:03:38,384 --> 00:03:39,928 - Mondtam. - Mi lesz velük? 81 00:03:39,928 --> 00:03:43,223 Ha szerencsések, elvesznek a rendszerben, végül utcára kerülnek, 82 00:03:43,223 --> 00:03:45,725 és fillérekért kurválkodnak. 83 00:03:45,850 --> 00:03:48,645 Ez illik Terryhez. Imádni fogja. 84 00:03:48,645 --> 00:03:50,438 - Mit tehetünk? - Felejtsétek el őket! 85 00:03:50,438 --> 00:03:52,941 Lépjetek tovább! Szálljatok be a Jimmy John, 86 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 Jersey Mike vagy Blimpie franchise-ba, 87 00:03:54,776 --> 00:03:56,736 a gyorséttermi szendvics bizniszben. 88 00:03:56,736 --> 00:03:59,280 Ez a mellékesem. Hívjatok fel! 89 00:04:01,199 --> 00:04:03,284 Szerinted minden rendben lesz velük? 90 00:04:03,409 --> 00:04:05,662 Nagyon remélem. Kedvelem őket. 91 00:04:05,662 --> 00:04:09,123 Ez egy fura Solar Opposites nap lesz, igaz? 92 00:04:09,207 --> 00:04:11,709 Az tuti! Csak sodródjunk az árral! 93 00:04:11,834 --> 00:04:15,004 Az a tojásfej, aki utoljára ér az iskolabuszhoz! 94 00:04:21,427 --> 00:04:23,638 A JÖVŐ A GYEREKEKÉ. DESSZERT SZÁRNY KAPHATÓ! 95 00:04:23,638 --> 00:04:27,392 Üdv a GYIVI-nél! Költségcsökkentés miatt egy gyorsétteremmel osztozunk. 96 00:04:27,517 --> 00:04:30,186 A zsaruk az autószerelőkkel osztoznak a helyen. 97 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 - Kibaszott! - Állj! 98 00:04:33,273 --> 00:04:36,067 Wingstop a nyerő! 99 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 Haragszom rád, de most az egyszer igazad van. 100 00:04:38,486 --> 00:04:40,530 Ez a mangós-chilis zseniális. 101 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 Biztos illene hozzá egy kis Terry szósz! 102 00:04:42,699 --> 00:04:43,700 Igen. Adjál! 103 00:04:43,700 --> 00:04:47,412 Nagy kár! Nem kaphatsz, mert tönkretetted a festményemet! 104 00:04:47,829 --> 00:04:49,372 Láttad, mit csinált az a gyerek? 105 00:04:49,372 --> 00:04:53,376 Azt hiszem, végre találtunk egy alanyt a Sötét Zseni projekthez. 106 00:04:53,584 --> 00:04:55,920 Én kicsi pónim, Omega hármas kód. 107 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Franklin, készítsd fel őket a szállításra! 108 00:05:01,092 --> 00:05:03,052 JAMES EARL JONES KÖZÉPISKOLA - NAP 109 00:05:03,136 --> 00:05:04,137 BOLDOG SZERDÁT 110 00:05:04,262 --> 00:05:06,764 - Ne! - Mi a fenét kerestek ti ketten 111 00:05:06,848 --> 00:05:08,641 a folyosón? 112 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 Várj, azt hittem, a Stacyk már nem zaklatnak minket. 113 00:05:11,519 --> 00:05:14,605 A zaklatók egyesülete tárgyalt a tanári szakszervezettel. 114 00:05:14,689 --> 00:05:15,940 Alkut kötöttünk, ami szerint 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,192 cigizhetünk és zaklathatunk szerdánként. 116 00:05:18,526 --> 00:05:20,236 Jézusom, szerda van! 117 00:05:20,862 --> 00:05:23,531 Nem is rossz. A zaklatás kiszervezésével 118 00:05:23,531 --> 00:05:25,074 nem piszkolják be a kezüket. 119 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Ezt hívják elfogadható mentségnek, szukák. 120 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Apámtól tanultam. 121 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Igazgató úr, szólna a Stacyknek, hogy hagyják abba? 122 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Ma nem beszélhetek a diákokkal. 123 00:05:34,584 --> 00:05:36,502 Nem vagyok jó helyen. 124 00:05:36,627 --> 00:05:39,088 Miért? Miért utál engem a világ? 125 00:05:39,172 --> 00:05:41,632 A mindenit! Össze kell szednünk magunkat, 126 00:05:41,716 --> 00:05:44,510 vagy úgy végezzük, mint ez a szerencsétlen. 127 00:05:44,594 --> 00:05:46,888 Csak úgy győzhetjük le a Stacyket, 128 00:05:46,888 --> 00:05:49,974 - ha megértjük, hogyan gondolkodnak. - Psziché sugárral 129 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 bejuthatunk a fejükbe. 130 00:05:51,768 --> 00:05:53,853 Tetszik az ötleted. 131 00:05:53,853 --> 00:05:57,148 Űrlény fiú, mondd meg az űrlény lánynak, milyen undorító a bokája. 132 00:05:57,148 --> 00:05:59,192 Olyan mint a nyálas zöld szívószál. 133 00:06:00,902 --> 00:06:02,111 GYEREKVÉDELEM WING-STOP 134 00:06:03,363 --> 00:06:05,740 Látod, Kevin? Így landol egy főnök. 135 00:06:05,740 --> 00:06:07,658 Menj, és sírj a ribanc anyádnak! 136 00:06:07,742 --> 00:06:10,078 Hol van Terry? Meghalt? Kentuckyban van? 137 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 Terry a különleges gyerekek iskolájába ment. 138 00:06:13,122 --> 00:06:15,750 Azt hittem, már nem hívhatjuk őket "különlegesnek". 139 00:06:15,750 --> 00:06:16,709 És én? 140 00:06:16,793 --> 00:06:19,045 Találtunk neked otthont egy kedves párnál. 141 00:06:19,045 --> 00:06:21,172 Én leszek egyetlen gyermekük, figyelmük 142 00:06:21,172 --> 00:06:23,383 középpontja, a sorozatuk sztárja? 143 00:06:23,383 --> 00:06:27,637 Igen. Egyikük gyermekvédelmis, a párja pedig leírásokat készít 144 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 a Best Buy márkás... 145 00:06:29,389 --> 00:06:32,350 Egy szót se többet! A "Best Buy"-jal már megvettek. 146 00:06:42,151 --> 00:06:44,112 JAVIER ISKOLÁJA TITKOS KORMÁNYZATI LABOR 147 00:06:45,947 --> 00:06:48,699 Dr. Weatherstone, milyenek az újoncok? 148 00:06:48,783 --> 00:06:49,909 Túl korai megmondani. 149 00:06:49,909 --> 00:06:52,870 Delta 2 képes tüzet lövellni a péniszéből. 150 00:06:52,954 --> 00:06:55,331 Emma 4 az agyával mozgat egy ananászt. 151 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 Beta 5 pedig Robert De Nirót utánozza. 152 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 "Van mellbimbóm. Meg tudsz fejni, Greg?" 153 00:07:00,545 --> 00:07:03,923 Nem nagy szám. Kemencébe vele! 154 00:07:03,923 --> 00:07:06,259 Vega 6 valóban tehetséges. 155 00:07:06,426 --> 00:07:08,010 Az eredményei példa nélküliek. 156 00:07:08,094 --> 00:07:10,555 - Ezt nézze meg! - New York, Atlanta, OC, Dallas, 157 00:07:10,680 --> 00:07:13,683 DC, Bev Hills, Miami, SLC, DC, DC, 158 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 OC, OC, NYC, Bev Hills, Miami, SLC. 159 00:07:16,352 --> 00:07:17,937 The Real Housewives tehetség. 160 00:07:17,937 --> 00:07:21,065 Egyik gyerek sem tudta őket hibátlanul felsorolni. 161 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 - Ő az! - Különleges, de ártatlan. 162 00:07:24,402 --> 00:07:27,321 Látom a szemében. Aggódom, hogy nem fogja túlélni. 163 00:07:27,405 --> 00:07:29,907 Tisztázzunk valamit, Dr. Weatherstone! 164 00:07:29,991 --> 00:07:33,494 Nem érdekel, hogy maga volt a legfigyelmesebb szeretőm. 165 00:07:33,619 --> 00:07:36,456 Itt én hozom a döntéseket. Készítse elő a műtétre! 166 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Hamarosan valami őrült gonosz dolog fog történni. 167 00:07:41,669 --> 00:07:42,545 Ez nem helyes. 168 00:07:42,545 --> 00:07:46,507 Valakinek tennie kell valamit, különben mind... Ebédidő. 169 00:07:46,591 --> 00:07:48,342 Taco saláta, gyere anyucihoz! 170 00:07:50,761 --> 00:07:51,679 Figyeljetek! 171 00:07:52,013 --> 00:07:53,598 Clark tiszt vagyok. 172 00:07:53,598 --> 00:07:56,392 Ő a társam, McGuard tiszt. 173 00:07:56,476 --> 00:07:59,312 Mindketten kétszer szolgáltunk Afganisztánban. 174 00:07:59,312 --> 00:08:00,980 Csak egyszer mondom el. 175 00:08:00,980 --> 00:08:05,276 Rohadtul örülünk nektek, srácok. 176 00:08:05,443 --> 00:08:08,529 Mind szerető otthonokba és családokhoz kerültök. 177 00:08:09,697 --> 00:08:11,199 Ezek nem valódi puskák. 178 00:08:11,199 --> 00:08:12,783 Ezek cukorka ágyúk. 179 00:08:14,035 --> 00:08:16,120 Édességet mindenkinek! 180 00:08:17,914 --> 00:08:18,873 DUDÁLNI SZABAD 181 00:08:18,873 --> 00:08:20,333 HÍRES ALAGÚT SEBESSÉGHATÁR 35 182 00:08:22,376 --> 00:08:23,336 DAYLIGHT FILMES TÚRA 183 00:08:23,336 --> 00:08:25,630 A film alagútbeli jeleneteit itt forgatták 184 00:08:25,630 --> 00:08:26,964 az adókedvezmény miatt, 185 00:08:27,131 --> 00:08:29,717 és mert Stallone chlamydiát kapott 186 00:08:29,717 --> 00:08:32,929 egy New York-i fürdőben, ahol a mai napig vendég. 187 00:08:37,391 --> 00:08:40,269 Az új családom megengedi, hogy lefessem a mennyezetet 188 00:08:40,353 --> 00:08:41,812 a kedvenc színemre. 189 00:08:41,896 --> 00:08:44,023 Az enyém azt mondta, egy helyben kell ülnöm. 190 00:08:44,148 --> 00:08:45,650 Megszívtad, Belinda! 191 00:08:45,650 --> 00:08:47,318 ÜZEMANYAG 192 00:08:50,321 --> 00:08:52,114 Tévedtem. Mindannyian megszívtuk! 193 00:09:01,040 --> 00:09:03,876 - Ez része a túrának? - Nagyszerű kérdés. Igazából, nem. 194 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 Ez csak egy szörnyű véletlen, 195 00:09:06,254 --> 00:09:08,756 mint amikor az emberek - a Halálos iramban 3 - D túrán 196 00:09:08,756 --> 00:09:10,341 mind szexeltek Tyrese-zel. 197 00:09:10,341 --> 00:09:11,926 De én része vagyok a túrának. 198 00:09:12,051 --> 00:09:15,137 - Szent ég, ez Sly! - Én vagyok, Sly Stallone. 199 00:09:15,221 --> 00:09:17,557 Néha megunom a jótékonysági munkámat. 200 00:09:17,557 --> 00:09:21,060 Szeretek a buszon utazni, és nézni, hogyan reagálnak az emberek. 201 00:09:21,310 --> 00:09:23,271 Gyerünk, húzzunk el innen! 202 00:09:25,856 --> 00:09:27,733 Ne érj hozzám, Sylvester Stallone! 203 00:09:27,817 --> 00:09:28,818 Nem tudod, ki vagyok? 204 00:09:28,818 --> 00:09:31,821 Korvo vagyok. Errefelé én vagyok a hős. 205 00:09:43,749 --> 00:09:46,586 Bemegyek. Meggyőződöm róla, hogy Stacy K. egyedül van. 206 00:09:46,586 --> 00:09:49,839 Majd jelzek. Várd meg! 207 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Mi a jel? 208 00:09:50,965 --> 00:09:53,759 Nem tudom, majd menet közben kitalálom. 209 00:09:53,926 --> 00:09:56,137 NEM MŰKÖDIK 210 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 Cooke igazgató, mit művel itt? 211 00:10:00,266 --> 00:10:03,603 Csak itt elég erős a konnektor a főzőlapomhoz. 212 00:10:03,603 --> 00:10:04,979 Kérlek, ne árulj el engem! 213 00:10:05,104 --> 00:10:08,566 Ha elkapnak, hogy babot és tojást főzök az iskola területén, kirúgnak. 214 00:10:08,566 --> 00:10:10,151 Ez minden, amim van. 215 00:10:10,151 --> 00:10:11,694 - Halál rád, seggfej! - Ne, várj! 216 00:10:17,450 --> 00:10:18,367 ELSŐ A KÁVÉ! 217 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Ez aztán a fordulat! 218 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Azt hiszem, pont ilyennek képzeltem el 219 00:10:22,163 --> 00:10:24,373 egy unalmas igazgató agyát. 220 00:10:24,457 --> 00:10:26,375 Nagyon alap. 221 00:10:26,459 --> 00:10:27,793 Hogy jutunk ki innen? 222 00:10:27,877 --> 00:10:31,672 Jó, hogy olvastam a Psziché Sugár kézikönyvét, szóval tudom, mit tegyünk. 223 00:10:31,756 --> 00:10:32,840 Azt én is olvastam. 224 00:10:32,965 --> 00:10:36,052 De magyarázd el nekem, mint valakinek, aki ledarálja 225 00:10:36,052 --> 00:10:37,219 a tévésorozatokat. 226 00:10:37,303 --> 00:10:40,181 Jaj, te! Csak meg kell találnunk a gyermeket Cooke-ban. 227 00:10:40,181 --> 00:10:41,474 Ő majd kivezet minket. 228 00:10:41,474 --> 00:10:43,142 Elég egyszerűnek tűnik. 229 00:10:43,768 --> 00:10:47,104 Jézusom! Ezek szerint Cooke igazgató nagyon mély. 230 00:10:50,191 --> 00:10:52,151 Bárcsak anyád elvetélt volna, 231 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 amikor hasba rúgta az a Budweiser Clydesdale ló. 232 00:10:55,655 --> 00:10:58,407 Azt hittem, Cooke igazgató azért olyan szomorú, 233 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 mert gyerekekkel dolgozik. 234 00:10:59,909 --> 00:11:02,036 De gondjai voltak az apjával. 235 00:11:02,036 --> 00:11:03,829 Csoda, hogy nem csúszott lejjebb. 236 00:11:03,913 --> 00:11:06,916 Elég durvának tűnik az apja. Ez a belső gyerek? 237 00:11:13,547 --> 00:11:15,800 Nem hinném. Nézd azt a jégkrémet! 238 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Cooke eléggé pipa lett, amikor leejtette. 239 00:11:18,135 --> 00:11:21,347 Ez biztos Cooke temperamentum szörnye. A haragja táplálja. 240 00:11:21,347 --> 00:11:24,475 Ha elkap minket, soha nem jutunk ki! 241 00:11:34,610 --> 00:11:35,444 Üdv, Dr. W! 242 00:11:35,528 --> 00:11:38,572 Mondták már magának, hogy úgy néz ki, mint az a színésznő? 243 00:11:38,656 --> 00:11:39,782 - Amy Adams? - Nem. 244 00:11:39,782 --> 00:11:41,242 - Rachel McAdams? - Nem. 245 00:11:41,242 --> 00:11:42,451 - Elizabeth Banks? - Nem. 246 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 - Emma Stone? - Nem. 247 00:11:43,494 --> 00:11:44,704 - Kathy Bates! - Mi? 248 00:11:44,704 --> 00:11:47,415 Hagyjuk! Úgy döntöttem, kiszabadítalak. Megmentelek. 249 00:11:47,415 --> 00:11:49,291 De én szeretek itt. Kaptam Switchet, 250 00:11:49,375 --> 00:11:52,128 kifesthetem a mennyezetet, ahogy nekem tetszik. 251 00:11:52,253 --> 00:11:53,421 Baromi stílusos! 252 00:11:53,421 --> 00:11:56,048 Terry, te túl különleges vagy ehhez a helyhez. 253 00:11:56,173 --> 00:11:59,635 Higgy nekem! Szörnyű dolgokat művelnek veled, ha itt maradsz. 254 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 A fenekeddel. 255 00:12:00,553 --> 00:12:02,930 - Nincs is fenekem. - Az még rosszabb. 256 00:12:02,930 --> 00:12:04,265 Gyerünk! 257 00:12:07,893 --> 00:12:10,146 Az alagutat lezárták filmes baleset miatt. 258 00:12:10,146 --> 00:12:12,857 Úgy tűnik, valóra vált a Daylight sztorija. 259 00:12:12,857 --> 00:12:14,817 Az alagúton kellett volna menekülnünk. 260 00:12:14,817 --> 00:12:16,861 Nem értem, mi történik. 261 00:12:21,782 --> 00:12:24,368 Várnak rám. A családommal kellene találkoznom. 262 00:12:24,452 --> 00:12:26,954 Eljött a mi időnk. Te és én, mi vagyunk az alfa-hímek. 263 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Vezérsrácok, a legbüdösebb kakák. Hogy mentjük meg a világot? 264 00:12:30,207 --> 00:12:33,002 Figyelj, kis kék fiú, menj vissza a többi árvához, 265 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 és hagyd, hogy a 11-szeres Arany Málna-díjas színész 266 00:12:36,172 --> 00:12:38,758 - intézze el ezt! - Ez nem elég, Pusztító! 267 00:12:38,758 --> 00:12:41,635 - Hallani akarom a részleteket! - Ígérem, mindenkit 268 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 kijuttatok innen élve. Nem lesz könnyű. 269 00:12:44,013 --> 00:12:45,097 Páran meghalhatnak. 270 00:12:45,181 --> 00:12:46,515 Ha át tudnánk úszni a vízen 271 00:12:46,599 --> 00:12:48,684 anélkül, hogy megennének az aligátorok, 272 00:12:48,809 --> 00:12:51,645 akkor Isten a tanúm, hogy megmentem az életeteket. 273 00:12:51,729 --> 00:12:55,816 - Kivéve azokét, akik meghalnak. - Ez rohadt bénán hangzik. 274 00:12:55,900 --> 00:12:59,236 Alagút aligátorok nem léteznek. Csak patkányok, akik lecsót főznek. 275 00:12:59,320 --> 00:13:01,238 Gyertek velem! Űrlény vagyok. 276 00:13:01,322 --> 00:13:04,700 Vezető vagyok. Értek az olyan dolgokhoz, mint hőérzékelés. 277 00:13:04,784 --> 00:13:08,245 Ez elég király. Meggyőztelek? Azt a fickót ott igen. 278 00:13:08,329 --> 00:13:09,288 Veled megyünk. 279 00:13:09,288 --> 00:13:10,372 Sok sikert, lúzerek! 280 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 Remélem, nem vagy feláldozható. Érted? 281 00:13:18,964 --> 00:13:21,926 Mondtam, hogy jobb leszek, mint Rocky IV. 282 00:13:24,303 --> 00:13:25,346 Ez biztonságos? 283 00:13:25,346 --> 00:13:26,889 Igen, ember, ne légy ilyen... 284 00:13:26,889 --> 00:13:29,683 Basszus! Alagút-átorok! Tudtam. Meg foglak menteni. 285 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 Srácok, megoldjátok, ugye? 286 00:13:32,812 --> 00:13:35,523 Nem oldjuk meg. Gyere vissza! 287 00:13:41,487 --> 00:13:42,446 Eltévedtünk. 288 00:13:42,530 --> 00:13:44,114 Ez nem volt a kézikönyvben. 289 00:13:44,198 --> 00:13:45,533 Várj, tudom, mi ez. 290 00:13:45,533 --> 00:13:46,992 Ez Super Mario 64, igaz? 291 00:13:47,076 --> 00:13:48,619 Nem ismerem a boomer cuccokat. 292 00:13:48,619 --> 00:13:51,455 Ha ki akarunk jutni, be kell ugranunk a festményekbe. 293 00:13:51,539 --> 00:13:53,666 - Biztos? - Soha nem voltam még ennyire biztos 294 00:13:53,666 --> 00:13:55,501 egész életemben. 295 00:13:56,043 --> 00:13:58,754 Ne akarj trombitán játszani, te igazgató leszel! 296 00:13:58,838 --> 00:14:00,506 Ezért neveztelek el Igazgatónak. 297 00:14:00,506 --> 00:14:03,217 Istenem! Cooke igazgató neve tényleg Igazgató. 298 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Cooke Igazgató. 299 00:14:08,472 --> 00:14:09,849 Mondtam, hogy ne játssz! 300 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 Soha nem leszel olyan jó benne, mint Trombita, a bátyád. Ő meghalt. 301 00:14:19,358 --> 00:14:22,236 Próbálkozz csak, te szemétláda! Próbálkozz tovább! 302 00:14:22,236 --> 00:14:23,779 Mindenkit megöltél. 303 00:14:23,863 --> 00:14:26,198 Tudod, mit? Engem még nem öltél meg. 304 00:14:26,282 --> 00:14:28,033 Mr. Stallone, kivel beszél? 305 00:14:28,117 --> 00:14:30,244 Igazából nem tudom. 306 00:14:30,244 --> 00:14:33,247 A legjobb filmemből idéztem. Az 1996-os Daylightból. 307 00:14:33,247 --> 00:14:34,456 Hallott már róla? 308 00:14:34,582 --> 00:14:35,499 DAYLIGHT FILMES TÚRA 309 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Talán magával az alagúttal kiabált, 310 00:14:38,836 --> 00:14:41,589 mert az a rosszfiú karakter a filmben. 311 00:14:41,589 --> 00:14:45,384 Pontosan, mint ahogy a London ostromában Párizs is egy szereplő. 312 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 Miért jöttél vissza? 313 00:14:48,012 --> 00:14:50,180 Megmentettem a fickókat. Visszajöttem, 314 00:14:50,264 --> 00:14:52,933 mert biztos voltam benne, hogy Stallone elszúrná. 315 00:14:55,019 --> 00:14:55,853 Basszus! 316 00:14:57,146 --> 00:14:58,522 Tarts ki! Megmentelek. 317 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 Tarts ki! Én mentelek meg. 318 00:14:59,899 --> 00:15:01,233 Szó szerint lehetetlen. 319 00:15:01,317 --> 00:15:02,484 Lehetetlen vagy. 320 00:15:04,820 --> 00:15:06,405 Sly, ne! 321 00:15:07,114 --> 00:15:10,200 Láttátok? Próbáltam megmenteni. Nem tehettem semmit. 322 00:15:10,284 --> 00:15:12,411 - Most én vagyok a vezető. Menjünk! - Nézzétek! 323 00:15:14,788 --> 00:15:17,249 Az a barom elfutott, és otthagyott meghalni. 324 00:15:17,374 --> 00:15:19,126 Nem igaz. Segítségért mentem. 325 00:15:20,169 --> 00:15:21,337 Azonnal ki kell jutnunk. 326 00:15:21,337 --> 00:15:23,255 - Nincs időnk! - Van időnk 327 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 egy drámai beszédre. 328 00:15:25,841 --> 00:15:29,261 Amikor először találkoztunk, egy csapat gyönyörű idegen voltunk 329 00:15:29,345 --> 00:15:31,722 egy lehetetlen helyzet elé állítva. 330 00:15:31,889 --> 00:15:35,476 De most, alagút testvérek vagyunk. 331 00:15:36,352 --> 00:15:38,395 Lehet, hogy néhányan szexelünk... 332 00:15:38,687 --> 00:15:40,189 Erről beszélek! 333 00:16:06,632 --> 00:16:09,176 - Hol vagyunk, Kathy Bates? - Fogalmam sincs. 334 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 Induljunk tovább! 335 00:16:10,386 --> 00:16:12,304 Beszélünk a Zseni Csoporttal. 336 00:16:12,388 --> 00:16:15,099 Egy titkos csoport. Megvédik a különleges egyéneket. 337 00:16:15,099 --> 00:16:17,893 Mindent, amiért dolgoztam, eldobtam érted. 338 00:16:17,977 --> 00:16:20,437 Veled maradok. Nem lehet saját gyerekem, 339 00:16:20,521 --> 00:16:23,107 mert egy Budweiser Clydesdale ló hasba rúgott. 340 00:16:23,107 --> 00:16:24,525 Én leszek az anyukád. 341 00:16:24,525 --> 00:16:26,652 Istenem, egész életemben erre vártam. 342 00:16:27,069 --> 00:16:29,697 Okés. Együnk! Mit nem adnék egy jó steakért! 343 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 De lepényhal is jöhet! 344 00:16:30,990 --> 00:16:33,325 És bedobnék egy nagy pohár scotchot! 345 00:16:33,409 --> 00:16:34,827 Tessék? Scotch? Lepényhal? 346 00:16:34,827 --> 00:16:36,286 Egy gyerek sem vágyna erre. 347 00:16:36,453 --> 00:16:37,329 Italbolti kártya, 348 00:16:37,413 --> 00:16:41,917 papírzsepi, Counting Crows koncertjegyek, digitális fényképezőgép? 349 00:16:42,001 --> 00:16:45,045 - Nem vagy különleges gyerek. - Nem mondtam, hogy gyerek vagyok. 350 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Basszus! Mit tettem? 351 00:16:49,842 --> 00:16:51,051 Hol van a Nintendóm? 352 00:16:52,386 --> 00:16:53,679 Switchie! 353 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 Cooke igazgató átélt kemény dolgokat. 354 00:16:58,017 --> 00:17:00,060 - Kezdem megkedvelni. - Én is. 355 00:17:00,144 --> 00:17:02,563 Ő csak trombitán akart játszani, 356 00:17:02,563 --> 00:17:05,816 de az apja egy seggfej volt. 357 00:17:05,941 --> 00:17:07,526 Nem véletlenül vagyunk ma itt. 358 00:17:07,651 --> 00:17:12,072 Ma a saját nézőpontjából láthatunk valakit, nem úgy, ahogy máskor. 359 00:17:12,322 --> 00:17:14,950 Talán ha segítünk Cooke igazgatónak, és élve kijutunk, 360 00:17:15,034 --> 00:17:19,538 jobban megértjük, hogy egy elszalasztott élet összetörheti az ember lelkét. 361 00:17:19,538 --> 00:17:23,042 Ez túl sivár nekem. Ez nem a BoJack Horseman. 362 00:17:23,584 --> 00:17:24,918 Kifutunk az időből. 363 00:17:25,002 --> 00:17:27,546 Ez az! Cooke gyerekszobája! 364 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 Nézd! "CII", Cooke Igazgató igazgató. 365 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 Ott a belső gyermek. 366 00:17:39,975 --> 00:17:41,101 Mi a fene? 367 00:17:41,185 --> 00:17:44,146 Ez egy amerikai fiú baba a 70-es évekből. 368 00:17:44,146 --> 00:17:46,315 Keresek egy feleséget, aki főz és mos rám, 369 00:17:46,315 --> 00:17:48,650 amíg a brazil titkárnőmet dugom. 370 00:17:56,408 --> 00:17:59,828 Felgyújtottam a lányok mosdóját, mert pörköltet főztem a főzőlapomon? 371 00:17:59,912 --> 00:18:01,246 Igen, így volt. 372 00:18:01,330 --> 00:18:05,793 A kérdés valójában az: Jó lett a marhapörkölt? 373 00:18:05,959 --> 00:18:07,419 Nem. Nem lett jó. 374 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Már megtiltották, hogy főzzön az iskolában. 375 00:18:09,922 --> 00:18:13,008 Nem érdekel, hogy a marhapörkölt a harmadik kedvenc pörköltem. 376 00:18:13,092 --> 00:18:14,760 Nincs más választásom, ki kell... 377 00:18:19,973 --> 00:18:22,351 Ez Cooke szobája. Ezek Cooke játékai, igaz? 378 00:18:22,351 --> 00:18:26,730 Ha a Hangulatszörny képes irányítani őket, akkor talán valóban ő a belső gyermek. 379 00:18:26,814 --> 00:18:29,483 Talán Cooke-ban annyi düh és megbánás halmozódott fel, 380 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 hogy a gyermeke szörnyeteggé változott. 381 00:18:31,527 --> 00:18:33,529 Természetesen a megoldás a jazz. 382 00:18:33,529 --> 00:18:36,198 Miért mindig a kibaszott jazz a megoldás? 383 00:18:36,198 --> 00:18:37,699 Oké, de... 384 00:18:37,825 --> 00:18:39,493 Emlékszel, mi akartál lenni? 385 00:18:39,493 --> 00:18:42,496 Még nincs túl késő. Olyan lehetsz még, mint Trombita, tudod? 386 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Gyorsan, mit tudsz a jazzről? 387 00:18:46,083 --> 00:18:47,167 Megnézted a Treme-t. 388 00:18:47,251 --> 00:18:49,044 Csak azért, mert imádom Steve Zahnt. 389 00:18:49,128 --> 00:18:52,214 Kiadsz egy csomó hangot, és kész a jazz. 390 00:18:56,510 --> 00:19:00,264 Ez elég tiszteletlen, és a kulturális kisajátítás határát súrolja. 391 00:19:00,264 --> 00:19:01,849 Ez kivételes helyzet. 392 00:19:13,110 --> 00:19:15,195 - Működik! - Kijutunk innen. 393 00:19:17,656 --> 00:19:18,574 Trombita. 394 00:19:19,032 --> 00:19:20,200 Hiányzik a halott bátyám. 395 00:19:20,284 --> 00:19:21,952 Nekem kellett volna meghalnom 396 00:19:21,952 --> 00:19:24,204 abban a kádban Mrs. Fieldsnél. 397 00:19:24,288 --> 00:19:25,747 Cooke, mi a baj? 398 00:19:25,831 --> 00:19:26,748 Sajnálom. 399 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Csak a jazzen keresztül tudnám kifejezni. 400 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Értik? 401 00:19:47,644 --> 00:19:48,604 Most már értjük. 402 00:19:48,979 --> 00:19:50,814 A jazz megértette velünk. 403 00:19:52,232 --> 00:19:53,567 A munkánk befejeződött. 404 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 Mi a francot csináltok a folyosónkon? 405 00:19:55,986 --> 00:19:57,571 A padokhoz, azonnal! 406 00:19:57,571 --> 00:20:00,324 A rohadt életbe, gondolom, még mindig szerda van. 407 00:20:04,036 --> 00:20:08,207 A CSALÁDOM 408 00:20:09,166 --> 00:20:10,000 Katt! 409 00:20:17,174 --> 00:20:18,175 Hé! 410 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Bocs, hogy fejbe rúgtalak. 411 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 Azt tettem, amit egy vezetőnek kell. 412 00:20:22,471 --> 00:20:25,265 Az ilyen válságos pillanatok azok, amikor az ember 413 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 megismeri önmagát, és rájön, hová tartozik. 414 00:20:27,893 --> 00:20:30,729 Hű, Sylvester Stallone, soha nem gondoltam erre így. 415 00:20:30,729 --> 00:20:33,690 Ezt Dolly Partontól tanultam, az Énekes izompacsirtában. 416 00:20:33,774 --> 00:20:36,526 Amikor valaki fuldoklott egy tojástekercstől, lefagytam. 417 00:20:36,610 --> 00:20:39,196 De Dolly nem. Megmentette a dagadt fickó életét. 418 00:20:39,363 --> 00:20:41,823 Ekkor jöttem rá, hogy ő az igazi sztár, 419 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 és esélyem sincs az óriási dudái mellett. 420 00:20:45,577 --> 00:20:48,121 Szóval, léptem. Elvigyelek valahova? 421 00:20:48,205 --> 00:20:49,373 Igen. 422 00:20:49,581 --> 00:20:50,958 Hazamegyek a családomhoz. 423 00:20:50,958 --> 00:20:52,042 Oda tartozom. 424 00:20:52,042 --> 00:20:52,960 Beszarás! 425 00:20:52,960 --> 00:20:54,711 Ez a kamion a Túl a csúcson-ból? 426 00:20:54,795 --> 00:20:56,964 Igen. Mindent megtartok a filmjeimből. 427 00:20:56,964 --> 00:20:59,925 Megvannak a menekülési terveim a Szupercellából. 428 00:20:59,925 --> 00:21:01,593 - Látni akarod? - Hogy a francba ne! 429 00:21:01,677 --> 00:21:03,553 Hé, aláírnád a nyakamat? 430 00:21:04,388 --> 00:21:05,222 Micsoda nap! 431 00:21:05,222 --> 00:21:07,182 - Tudjátok, mit tanultam? - Nem kérdeztük. 432 00:21:07,266 --> 00:21:10,435 Nem alakul minden úgy, ahogy te akarod. Nem lehetsz mindig sztár. 433 00:21:10,519 --> 00:21:12,646 Néha te vagy a viccesen beszélő idegen, 434 00:21:12,646 --> 00:21:14,773 mint Rob Schneider pár percig a filmekben. 435 00:21:14,773 --> 00:21:17,234 És a Tök alsó? Abban ő a főhős. 436 00:21:17,234 --> 00:21:18,777 És a Tök állat, és a Tökös csaj? 437 00:21:18,777 --> 00:21:20,570 Schneidernek sok jó munkája volt. 438 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Igazi sztár alkat. 439 00:21:21,780 --> 00:21:23,865 Túl sokáig voltam családfő. 440 00:21:23,949 --> 00:21:26,785 Ideje átvenni másnak a feladatot. Terry, ez nehéz nekem. 441 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 Kifestheted a mennyezetet, amilyenre akarod. 442 00:21:29,162 --> 00:21:30,247 Milyen mennyezetet? 443 00:21:30,247 --> 00:21:33,041 Korvo, Yum és én ugyanazt tanultuk, amit te... 444 00:21:33,125 --> 00:21:35,460 Imádom, ha a szálak összeérnek. 445 00:21:35,585 --> 00:21:37,504 Lárva! Mit mondtam neked a festékről? 446 00:21:37,504 --> 00:21:39,423 - Teljes káosz! - Egész nap itthon ültél, 447 00:21:39,423 --> 00:21:41,842 és bekoszoltad magad, te kis szarházi? 448 00:21:41,842 --> 00:21:44,594 Miért vagy ilyen lusta szarzsák, Lárva? Válaszolj! 449 00:21:44,678 --> 00:21:47,306 - Te... - Megmutattam... 450 00:21:47,306 --> 00:21:48,223 TROMBITA COOKE 451 00:21:48,307 --> 00:21:50,142 A LEGKEDVESEBB FIUNK KÖZELÉBE SEM ÉRSZ 452 00:21:50,142 --> 00:21:52,561 Trombita, tudom, hogy évek óta nem beszéltünk. 453 00:21:52,769 --> 00:21:56,690 Egész életemben azt gondoltam, nekem kellett volna meghalnom Mrs. Fieldsnél. 454 00:21:56,815 --> 00:22:00,110 De rájöttem, hogy nem így van. Neked kellett meghalnod. 455 00:22:00,277 --> 00:22:05,157 És nekem élnem kell, hogy ezt át tudjam adni a világnak. 456 00:22:07,701 --> 00:22:08,535 Francba! 457 00:22:10,454 --> 00:22:11,371 Basszus!