1
00:00:07,007 --> 00:00:08,883
- A francba, Terrance!
- Szólítottál?
2
00:00:08,967 --> 00:00:12,637
Igen. Nem arról volt szó,
hogy lefestjük a mennyezetet?
3
00:00:12,721 --> 00:00:14,639
- De.
- Nem egyeztünk meg,
4
00:00:14,764 --> 00:00:17,225
hogy tojáshéj színűre festjük?
A legszebb fehérre,
5
00:00:17,225 --> 00:00:19,436
a fehérek Kaley Cuocójára,
a fehér grillpartik
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,271
- sztárjára?
- Asszem igen.
7
00:00:21,271 --> 00:00:23,356
Akkor ez meg mi?
8
00:00:24,733 --> 00:00:26,735
Hot dog keféli a cupcake-et.
9
00:00:26,860 --> 00:00:29,654
Éjjel festettem,
mikor beszívtam az angol pipámmal.
10
00:00:29,738 --> 00:00:32,741
Vörös bársony cupcake. Stílusos!
11
00:00:32,741 --> 00:00:34,576
Eltörted a Piper Perabómat!
12
00:00:34,951 --> 00:00:36,161
Nem talált, balfék!
13
00:00:36,161 --> 00:00:38,621
Fulladj meg a vörös festéktől!
14
00:00:38,705 --> 00:00:40,707
- Ez az!
- Hagyjátok már abba!
15
00:00:40,707 --> 00:00:42,500
Ezt családi programnak szántam.
16
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
Mint a golfozás. Vagy mint amikor
17
00:00:44,586 --> 00:00:47,464
családi portrét csináltattunk
fekete garbóban.
18
00:00:47,464 --> 00:00:49,924
- Szia, Terry!
- A francba, ne! Lárva nem festhet!
19
00:00:50,008 --> 00:00:52,969
Csupa festék lesz,
és nem tudjuk, milyen színű.
20
00:00:53,053 --> 00:00:54,929
Emlékeztek, mikor azt hittük, lila,
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,223
és fel kellett áldoznunk
a szűz Esport kölyköt?
22
00:00:57,307 --> 00:01:00,560
Jamie szűzen halt meg,
de legalább nem szűzen temették el.
23
00:01:00,560 --> 00:01:02,562
Ami történt, megtörtént. Főnökként
24
00:01:02,562 --> 00:01:05,982
és sorozatsztárként elrendelem,
hogy fehérre festjük a mennyezetet.
25
00:01:06,066 --> 00:01:07,650
Baromság. Nem értek egyet vele.
26
00:01:07,734 --> 00:01:09,110
- Ti, srácok?
- Nem!
27
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
Kree Marvel kapitánytól!
28
00:01:10,820 --> 00:01:14,074
Meghallgattam az összes érvet.
Cselekedni fogok.
29
00:01:14,074 --> 00:01:16,493
Mit csinálsz azzal a
kőszörny sugárpisztollyal?
30
00:01:16,493 --> 00:01:20,997
Semmit. Csak hatástalanítalak titeket
egy időre, hogy nyugodtan dolgozhassak.
31
00:01:21,456 --> 00:01:25,502
Tudod Phil, Dr. Sarner szerint
ez a legjobb dialízis gép.
32
00:01:26,836 --> 00:01:29,756
Elegem van az űrlényekből! Mindig
kőszörnyeket csinálnak.
33
00:01:29,756 --> 00:01:31,007
Nézd, mit tettek!
34
00:01:31,091 --> 00:01:34,219
A kanapé, a TV, a kutyánk kőszörny.
35
00:01:34,219 --> 00:01:37,347
Mr. Peaches gótikus démonná változott,
Phil!
36
00:01:37,347 --> 00:01:40,850
Azok az űrlény kölykök egész nap
felügyelet nélkül randalíroznak.
37
00:01:40,934 --> 00:01:41,935
Elegem van!
38
00:01:41,935 --> 00:01:45,063
Intézkedem, mielőtt téged is
átváltoztatnak...
39
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
A szemétládák!
40
00:01:47,273 --> 00:01:52,070
A Shlorp bolygó a tökéletes utópia volt.
Aztán jött az aszteroida.
41
00:01:52,445 --> 00:01:54,197
Száz felnőtt és replikánsaik
42
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
kaptak egy Lárvát, és az űrbe menekültek,
43
00:01:56,783 --> 00:01:59,828
új otthont keresve egy lakatlan bolygón.
44
00:01:59,828 --> 00:02:02,580
Mi a Földön zuhantunk le,
egy túlnépesedett bolygón.
45
00:02:02,664 --> 00:02:04,624
Úgy van, végig én beszéltem.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
Én tartom Lárvát. Nevem Korvo.
47
00:02:06,376 --> 00:02:08,336
Ez az én sorozatom. Leejtettem Lárvát.
48
00:02:08,336 --> 00:02:10,213
Láttok engem? Ez nevetséges.
49
00:02:10,338 --> 00:02:13,508
Utálom a Földet. Ez egy borzasztó lakhely.
Az emberek hülyék.
50
00:02:13,508 --> 00:02:15,552
Hihetetlen, hogy nem oldották meg a pi-t.
51
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
El is árulhatnám a választ,
annyira kínos ez nektek.
52
00:02:19,139 --> 00:02:20,014
A megoldás: négy.
53
00:02:26,771 --> 00:02:30,608
A havi vízszámlánk őrült magas.
Miért zuhanyoztok olyan sokáig?
54
00:02:30,692 --> 00:02:34,612
Megint fogdosod a sebedet.
Hagyd abba, különben lejön!
55
00:02:34,696 --> 00:02:36,531
Szemétség! Az a hot dog művészi volt.
56
00:02:36,531 --> 00:02:38,158
A Ready Player Three művészi.
57
00:02:38,158 --> 00:02:40,160
Ne nyafogj! Adj egy másik festékdobozt!
58
00:02:40,160 --> 00:02:42,871
Ezt akarod? Kapd el, ha tudod!
59
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
- Ne akard, hogy lejöjjek!
- Kapd el!
60
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Francba!
- Ideges vagy?
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,458
- Add azt ide!
- Kapd be!
62
00:02:47,834 --> 00:02:50,628
Senki ne mozduljon! Gyermekvédelem!
63
00:02:50,753 --> 00:02:53,965
Hívást kaptunk,
hogy gyerekeket változtatnak kőszörnnyé.
64
00:02:56,217 --> 00:02:57,594
Jim, melyikek a gyerekek?
65
00:02:57,719 --> 00:02:59,470
Ezek itt gyógyteát isznak,
66
00:02:59,554 --> 00:03:02,056
és számlákat fizetnek be,
de azok magasabbak.
67
00:03:02,140 --> 00:03:04,225
Szerintem ennek öreg lelke van.
68
00:03:04,809 --> 00:03:07,687
Azt mondja, öreg lelked van.
69
00:03:08,438 --> 00:03:10,732
Csak egy módon tudhatjuk meg, ki gyerek.
70
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
IQ-tesztet csináltunk,
és kettőtöké a legrosszabb eredmény.
71
00:03:14,402 --> 00:03:15,653
Ti vagytok a gyerekek.
72
00:03:15,737 --> 00:03:18,907
Marhaság! Elfogultak a növényi alapú
életformákkal szemben.
73
00:03:18,907 --> 00:03:22,285
Nem vagyok jó tesztekben.
Figyelemhiányos... Tetszik a kabátod.
74
00:03:22,410 --> 00:03:24,037
Hol vetted? Menő!
75
00:03:24,037 --> 00:03:25,079
Így lesz a legjobb.
76
00:03:25,163 --> 00:03:27,957
A mennyezetből is látszik,
mennyire nem értesz meg engem.
77
00:03:28,041 --> 00:03:30,835
Emberekkel kell lennem.
Ebben a király furgonban?
78
00:03:30,919 --> 00:03:33,254
- Stipi-stopi!
- Baszd meg, Terry!
79
00:03:33,338 --> 00:03:35,298
Hé! Hagyd abba!
80
00:03:38,384 --> 00:03:39,928
- Mondtam.
- Mi lesz velük?
81
00:03:39,928 --> 00:03:43,223
Ha szerencsések, elvesznek a rendszerben,
végül utcára kerülnek,
82
00:03:43,223 --> 00:03:45,725
és fillérekért kurválkodnak.
83
00:03:45,850 --> 00:03:48,645
Ez illik Terryhez. Imádni fogja.
84
00:03:48,645 --> 00:03:50,438
- Mit tehetünk?
- Felejtsétek el őket!
85
00:03:50,438 --> 00:03:52,941
Lépjetek tovább!
Szálljatok be a Jimmy John,
86
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
Jersey Mike vagy Blimpie franchise-ba,
87
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
a gyorséttermi szendvics bizniszben.
88
00:03:56,736 --> 00:03:59,280
Ez a mellékesem. Hívjatok fel!
89
00:04:01,199 --> 00:04:03,284
Szerinted minden rendben lesz velük?
90
00:04:03,409 --> 00:04:05,662
Nagyon remélem. Kedvelem őket.
91
00:04:05,662 --> 00:04:09,123
Ez egy fura Solar Opposites nap lesz,
igaz?
92
00:04:09,207 --> 00:04:11,709
Az tuti! Csak sodródjunk az árral!
93
00:04:11,834 --> 00:04:15,004
Az a tojásfej,
aki utoljára ér az iskolabuszhoz!
94
00:04:21,427 --> 00:04:23,638
A JÖVŐ A GYEREKEKÉ.
DESSZERT SZÁRNY KAPHATÓ!
95
00:04:23,638 --> 00:04:27,392
Üdv a GYIVI-nél! Költségcsökkentés miatt
egy gyorsétteremmel osztozunk.
96
00:04:27,517 --> 00:04:30,186
A zsaruk az autószerelőkkel osztoznak
a helyen.
97
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
- Kibaszott!
- Állj!
98
00:04:33,273 --> 00:04:36,067
Wingstop a nyerő!
99
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
Haragszom rád, de most az egyszer
igazad van.
100
00:04:38,486 --> 00:04:40,530
Ez a mangós-chilis zseniális.
101
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
Biztos illene hozzá egy kis Terry szósz!
102
00:04:42,699 --> 00:04:43,700
Igen. Adjál!
103
00:04:43,700 --> 00:04:47,412
Nagy kár! Nem kaphatsz,
mert tönkretetted a festményemet!
104
00:04:47,829 --> 00:04:49,372
Láttad, mit csinált az a gyerek?
105
00:04:49,372 --> 00:04:53,376
Azt hiszem, végre találtunk egy alanyt
a Sötét Zseni projekthez.
106
00:04:53,584 --> 00:04:55,920
Én kicsi pónim, Omega hármas kód.
107
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Franklin, készítsd fel őket a szállításra!
108
00:05:01,092 --> 00:05:03,052
JAMES EARL JONES
KÖZÉPISKOLA - NAP
109
00:05:03,136 --> 00:05:04,137
BOLDOG SZERDÁT
110
00:05:04,262 --> 00:05:06,764
- Ne!
- Mi a fenét kerestek ti ketten
111
00:05:06,848 --> 00:05:08,641
a folyosón?
112
00:05:08,766 --> 00:05:11,519
Várj, azt hittem, a Stacyk
már nem zaklatnak minket.
113
00:05:11,519 --> 00:05:14,605
A zaklatók egyesülete tárgyalt
a tanári szakszervezettel.
114
00:05:14,689 --> 00:05:15,940
Alkut kötöttünk, ami szerint
115
00:05:16,024 --> 00:05:18,192
cigizhetünk és zaklathatunk szerdánként.
116
00:05:18,526 --> 00:05:20,236
Jézusom, szerda van!
117
00:05:20,862 --> 00:05:23,531
Nem is rossz. A zaklatás kiszervezésével
118
00:05:23,531 --> 00:05:25,074
nem piszkolják be a kezüket.
119
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Ezt hívják elfogadható mentségnek, szukák.
120
00:05:27,702 --> 00:05:29,287
Apámtól tanultam.
121
00:05:29,662 --> 00:05:32,332
Igazgató úr, szólna a Stacyknek,
hogy hagyják abba?
122
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Ma nem beszélhetek a diákokkal.
123
00:05:34,584 --> 00:05:36,502
Nem vagyok jó helyen.
124
00:05:36,627 --> 00:05:39,088
Miért? Miért utál engem a világ?
125
00:05:39,172 --> 00:05:41,632
A mindenit! Össze kell szednünk magunkat,
126
00:05:41,716 --> 00:05:44,510
vagy úgy végezzük,
mint ez a szerencsétlen.
127
00:05:44,594 --> 00:05:46,888
Csak úgy győzhetjük le a Stacyket,
128
00:05:46,888 --> 00:05:49,974
- ha megértjük, hogyan gondolkodnak.
- Psziché sugárral
129
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
bejuthatunk a fejükbe.
130
00:05:51,768 --> 00:05:53,853
Tetszik az ötleted.
131
00:05:53,853 --> 00:05:57,148
Űrlény fiú, mondd meg az űrlény lánynak,
milyen undorító a bokája.
132
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
Olyan mint a nyálas zöld szívószál.
133
00:06:00,902 --> 00:06:02,111
GYEREKVÉDELEM WING-STOP
134
00:06:03,363 --> 00:06:05,740
Látod, Kevin? Így landol egy főnök.
135
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
Menj, és sírj a ribanc anyádnak!
136
00:06:07,742 --> 00:06:10,078
Hol van Terry? Meghalt? Kentuckyban van?
137
00:06:10,078 --> 00:06:12,997
Terry a különleges gyerekek
iskolájába ment.
138
00:06:13,122 --> 00:06:15,750
Azt hittem, már nem hívhatjuk őket
"különlegesnek".
139
00:06:15,750 --> 00:06:16,709
És én?
140
00:06:16,793 --> 00:06:19,045
Találtunk neked otthont egy kedves párnál.
141
00:06:19,045 --> 00:06:21,172
Én leszek egyetlen gyermekük, figyelmük
142
00:06:21,172 --> 00:06:23,383
középpontja, a sorozatuk sztárja?
143
00:06:23,383 --> 00:06:27,637
Igen. Egyikük gyermekvédelmis,
a párja pedig leírásokat készít
144
00:06:27,637 --> 00:06:29,389
a Best Buy márkás...
145
00:06:29,389 --> 00:06:32,350
Egy szót se többet!
A "Best Buy"-jal már megvettek.
146
00:06:42,151 --> 00:06:44,112
JAVIER ISKOLÁJA
TITKOS KORMÁNYZATI LABOR
147
00:06:45,947 --> 00:06:48,699
Dr. Weatherstone, milyenek az újoncok?
148
00:06:48,783 --> 00:06:49,909
Túl korai megmondani.
149
00:06:49,909 --> 00:06:52,870
Delta 2 képes tüzet lövellni a péniszéből.
150
00:06:52,954 --> 00:06:55,331
Emma 4 az agyával mozgat egy ananászt.
151
00:06:55,415 --> 00:06:58,000
Beta 5 pedig Robert De Nirót utánozza.
152
00:06:58,084 --> 00:07:00,545
"Van mellbimbóm. Meg tudsz fejni, Greg?"
153
00:07:00,545 --> 00:07:03,923
Nem nagy szám. Kemencébe vele!
154
00:07:03,923 --> 00:07:06,259
Vega 6 valóban tehetséges.
155
00:07:06,426 --> 00:07:08,010
Az eredményei példa nélküliek.
156
00:07:08,094 --> 00:07:10,555
- Ezt nézze meg!
- New York, Atlanta, OC, Dallas,
157
00:07:10,680 --> 00:07:13,683
DC, Bev Hills, Miami, SLC, DC, DC,
158
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
OC, OC, NYC, Bev Hills, Miami, SLC.
159
00:07:16,352 --> 00:07:17,937
The Real Housewives tehetség.
160
00:07:17,937 --> 00:07:21,065
Egyik gyerek sem tudta őket hibátlanul
felsorolni.
161
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
- Ő az!
- Különleges, de ártatlan.
162
00:07:24,402 --> 00:07:27,321
Látom a szemében.
Aggódom, hogy nem fogja túlélni.
163
00:07:27,405 --> 00:07:29,907
Tisztázzunk valamit, Dr. Weatherstone!
164
00:07:29,991 --> 00:07:33,494
Nem érdekel, hogy maga volt
a legfigyelmesebb szeretőm.
165
00:07:33,619 --> 00:07:36,456
Itt én hozom a döntéseket.
Készítse elő a műtétre!
166
00:07:36,456 --> 00:07:40,001
Hamarosan valami
őrült gonosz dolog fog történni.
167
00:07:41,669 --> 00:07:42,545
Ez nem helyes.
168
00:07:42,545 --> 00:07:46,507
Valakinek tennie kell valamit,
különben mind... Ebédidő.
169
00:07:46,591 --> 00:07:48,342
Taco saláta, gyere anyucihoz!
170
00:07:50,761 --> 00:07:51,679
Figyeljetek!
171
00:07:52,013 --> 00:07:53,598
Clark tiszt vagyok.
172
00:07:53,598 --> 00:07:56,392
Ő a társam, McGuard tiszt.
173
00:07:56,476 --> 00:07:59,312
Mindketten kétszer szolgáltunk
Afganisztánban.
174
00:07:59,312 --> 00:08:00,980
Csak egyszer mondom el.
175
00:08:00,980 --> 00:08:05,276
Rohadtul örülünk nektek, srácok.
176
00:08:05,443 --> 00:08:08,529
Mind szerető otthonokba
és családokhoz kerültök.
177
00:08:09,697 --> 00:08:11,199
Ezek nem valódi puskák.
178
00:08:11,199 --> 00:08:12,783
Ezek cukorka ágyúk.
179
00:08:14,035 --> 00:08:16,120
Édességet mindenkinek!
180
00:08:17,914 --> 00:08:18,873
DUDÁLNI SZABAD
181
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
HÍRES ALAGÚT
SEBESSÉGHATÁR 35
182
00:08:22,376 --> 00:08:23,336
DAYLIGHT FILMES TÚRA
183
00:08:23,336 --> 00:08:25,630
A film alagútbeli jeleneteit itt forgatták
184
00:08:25,630 --> 00:08:26,964
az adókedvezmény miatt,
185
00:08:27,131 --> 00:08:29,717
és mert Stallone chlamydiát kapott
186
00:08:29,717 --> 00:08:32,929
egy New York-i fürdőben,
ahol a mai napig vendég.
187
00:08:37,391 --> 00:08:40,269
Az új családom megengedi,
hogy lefessem a mennyezetet
188
00:08:40,353 --> 00:08:41,812
a kedvenc színemre.
189
00:08:41,896 --> 00:08:44,023
Az enyém azt mondta,
egy helyben kell ülnöm.
190
00:08:44,148 --> 00:08:45,650
Megszívtad, Belinda!
191
00:08:45,650 --> 00:08:47,318
ÜZEMANYAG
192
00:08:50,321 --> 00:08:52,114
Tévedtem. Mindannyian megszívtuk!
193
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
- Ez része a túrának?
- Nagyszerű kérdés. Igazából, nem.
194
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
Ez csak egy szörnyű véletlen,
195
00:09:06,254 --> 00:09:08,756
mint amikor az emberek
- a Halálos iramban 3
- D túrán
196
00:09:08,756 --> 00:09:10,341
mind szexeltek Tyrese-zel.
197
00:09:10,341 --> 00:09:11,926
De én része vagyok a túrának.
198
00:09:12,051 --> 00:09:15,137
- Szent ég, ez Sly!
- Én vagyok, Sly Stallone.
199
00:09:15,221 --> 00:09:17,557
Néha megunom a jótékonysági munkámat.
200
00:09:17,557 --> 00:09:21,060
Szeretek a buszon utazni,
és nézni, hogyan reagálnak az emberek.
201
00:09:21,310 --> 00:09:23,271
Gyerünk, húzzunk el innen!
202
00:09:25,856 --> 00:09:27,733
Ne érj hozzám, Sylvester Stallone!
203
00:09:27,817 --> 00:09:28,818
Nem tudod, ki vagyok?
204
00:09:28,818 --> 00:09:31,821
Korvo vagyok. Errefelé én vagyok a hős.
205
00:09:43,749 --> 00:09:46,586
Bemegyek. Meggyőződöm róla,
hogy Stacy K. egyedül van.
206
00:09:46,586 --> 00:09:49,839
Majd jelzek. Várd meg!
207
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Mi a jel?
208
00:09:50,965 --> 00:09:53,759
Nem tudom, majd menet közben kitalálom.
209
00:09:53,926 --> 00:09:56,137
NEM MŰKÖDIK
210
00:09:57,346 --> 00:10:00,182
Cooke igazgató, mit művel itt?
211
00:10:00,266 --> 00:10:03,603
Csak itt elég erős a konnektor
a főzőlapomhoz.
212
00:10:03,603 --> 00:10:04,979
Kérlek, ne árulj el engem!
213
00:10:05,104 --> 00:10:08,566
Ha elkapnak, hogy babot és tojást
főzök az iskola területén, kirúgnak.
214
00:10:08,566 --> 00:10:10,151
Ez minden, amim van.
215
00:10:10,151 --> 00:10:11,694
- Halál rád, seggfej!
- Ne, várj!
216
00:10:17,450 --> 00:10:18,367
ELSŐ A KÁVÉ!
217
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Ez aztán a fordulat!
218
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Azt hiszem, pont ilyennek képzeltem el
219
00:10:22,163 --> 00:10:24,373
egy unalmas igazgató agyát.
220
00:10:24,457 --> 00:10:26,375
Nagyon alap.
221
00:10:26,459 --> 00:10:27,793
Hogy jutunk ki innen?
222
00:10:27,877 --> 00:10:31,672
Jó, hogy olvastam a Psziché Sugár
kézikönyvét, szóval tudom, mit tegyünk.
223
00:10:31,756 --> 00:10:32,840
Azt én is olvastam.
224
00:10:32,965 --> 00:10:36,052
De magyarázd el nekem, mint valakinek,
aki ledarálja
225
00:10:36,052 --> 00:10:37,219
a tévésorozatokat.
226
00:10:37,303 --> 00:10:40,181
Jaj, te! Csak meg kell találnunk
a gyermeket Cooke-ban.
227
00:10:40,181 --> 00:10:41,474
Ő majd kivezet minket.
228
00:10:41,474 --> 00:10:43,142
Elég egyszerűnek tűnik.
229
00:10:43,768 --> 00:10:47,104
Jézusom! Ezek szerint
Cooke igazgató nagyon mély.
230
00:10:50,191 --> 00:10:52,151
Bárcsak anyád elvetélt volna,
231
00:10:52,151 --> 00:10:55,571
amikor hasba rúgta
az a Budweiser Clydesdale ló.
232
00:10:55,655 --> 00:10:58,407
Azt hittem, Cooke igazgató
azért olyan szomorú,
233
00:10:58,491 --> 00:10:59,909
mert gyerekekkel dolgozik.
234
00:10:59,909 --> 00:11:02,036
De gondjai voltak az apjával.
235
00:11:02,036 --> 00:11:03,829
Csoda, hogy nem csúszott lejjebb.
236
00:11:03,913 --> 00:11:06,916
Elég durvának tűnik az apja.
Ez a belső gyerek?
237
00:11:13,547 --> 00:11:15,800
Nem hinném. Nézd azt a jégkrémet!
238
00:11:15,800 --> 00:11:18,010
Cooke eléggé pipa lett, amikor leejtette.
239
00:11:18,135 --> 00:11:21,347
Ez biztos Cooke temperamentum szörnye.
A haragja táplálja.
240
00:11:21,347 --> 00:11:24,475
Ha elkap minket, soha nem jutunk ki!
241
00:11:34,610 --> 00:11:35,444
Üdv, Dr. W!
242
00:11:35,528 --> 00:11:38,572
Mondták már magának, hogy úgy néz ki, mint
az a színésznő?
243
00:11:38,656 --> 00:11:39,782
- Amy Adams?
- Nem.
244
00:11:39,782 --> 00:11:41,242
- Rachel McAdams?
- Nem.
245
00:11:41,242 --> 00:11:42,451
- Elizabeth Banks?
- Nem.
246
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
- Emma Stone?
- Nem.
247
00:11:43,494 --> 00:11:44,704
- Kathy Bates!
- Mi?
248
00:11:44,704 --> 00:11:47,415
Hagyjuk! Úgy döntöttem, kiszabadítalak.
Megmentelek.
249
00:11:47,415 --> 00:11:49,291
De én szeretek itt. Kaptam Switchet,
250
00:11:49,375 --> 00:11:52,128
kifesthetem a mennyezetet,
ahogy nekem tetszik.
251
00:11:52,253 --> 00:11:53,421
Baromi stílusos!
252
00:11:53,421 --> 00:11:56,048
Terry, te túl különleges vagy
ehhez a helyhez.
253
00:11:56,173 --> 00:11:59,635
Higgy nekem! Szörnyű dolgokat
művelnek veled, ha itt maradsz.
254
00:11:59,719 --> 00:12:00,553
A fenekeddel.
255
00:12:00,553 --> 00:12:02,930
- Nincs is fenekem.
- Az még rosszabb.
256
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Gyerünk!
257
00:12:07,893 --> 00:12:10,146
Az alagutat lezárták filmes baleset miatt.
258
00:12:10,146 --> 00:12:12,857
Úgy tűnik, valóra vált
a Daylight sztorija.
259
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Az alagúton kellett volna menekülnünk.
260
00:12:14,817 --> 00:12:16,861
Nem értem, mi történik.
261
00:12:21,782 --> 00:12:24,368
Várnak rám.
A családommal kellene találkoznom.
262
00:12:24,452 --> 00:12:26,954
Eljött a mi időnk.
Te és én, mi vagyunk az alfa-hímek.
263
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Vezérsrácok, a legbüdösebb kakák.
Hogy mentjük meg a világot?
264
00:12:30,207 --> 00:12:33,002
Figyelj, kis kék fiú,
menj vissza a többi árvához,
265
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
és hagyd, hogy a 11-szeres
Arany Málna-díjas színész
266
00:12:36,172 --> 00:12:38,758
- intézze el ezt!
- Ez nem elég, Pusztító!
267
00:12:38,758 --> 00:12:41,635
- Hallani akarom a részleteket!
- Ígérem, mindenkit
268
00:12:41,719 --> 00:12:43,929
kijuttatok innen élve. Nem lesz könnyű.
269
00:12:44,013 --> 00:12:45,097
Páran meghalhatnak.
270
00:12:45,181 --> 00:12:46,515
Ha át tudnánk úszni a vízen
271
00:12:46,599 --> 00:12:48,684
anélkül, hogy megennének az aligátorok,
272
00:12:48,809 --> 00:12:51,645
akkor Isten a tanúm,
hogy megmentem az életeteket.
273
00:12:51,729 --> 00:12:55,816
- Kivéve azokét, akik meghalnak.
- Ez rohadt bénán hangzik.
274
00:12:55,900 --> 00:12:59,236
Alagút aligátorok nem léteznek.
Csak patkányok, akik lecsót főznek.
275
00:12:59,320 --> 00:13:01,238
Gyertek velem! Űrlény vagyok.
276
00:13:01,322 --> 00:13:04,700
Vezető vagyok. Értek az olyan dolgokhoz,
mint hőérzékelés.
277
00:13:04,784 --> 00:13:08,245
Ez elég király. Meggyőztelek?
Azt a fickót ott igen.
278
00:13:08,329 --> 00:13:09,288
Veled megyünk.
279
00:13:09,288 --> 00:13:10,372
Sok sikert, lúzerek!
280
00:13:10,498 --> 00:13:12,708
Remélem, nem vagy feláldozható. Érted?
281
00:13:18,964 --> 00:13:21,926
Mondtam, hogy jobb leszek, mint Rocky IV.
282
00:13:24,303 --> 00:13:25,346
Ez biztonságos?
283
00:13:25,346 --> 00:13:26,889
Igen, ember, ne légy ilyen...
284
00:13:26,889 --> 00:13:29,683
Basszus! Alagút-átorok! Tudtam.
Meg foglak menteni.
285
00:13:31,602 --> 00:13:32,812
Srácok, megoldjátok, ugye?
286
00:13:32,812 --> 00:13:35,523
Nem oldjuk meg. Gyere vissza!
287
00:13:41,487 --> 00:13:42,446
Eltévedtünk.
288
00:13:42,530 --> 00:13:44,114
Ez nem volt a kézikönyvben.
289
00:13:44,198 --> 00:13:45,533
Várj, tudom, mi ez.
290
00:13:45,533 --> 00:13:46,992
Ez Super Mario 64, igaz?
291
00:13:47,076 --> 00:13:48,619
Nem ismerem a boomer cuccokat.
292
00:13:48,619 --> 00:13:51,455
Ha ki akarunk jutni,
be kell ugranunk a festményekbe.
293
00:13:51,539 --> 00:13:53,666
- Biztos?
- Soha nem voltam még ennyire biztos
294
00:13:53,666 --> 00:13:55,501
egész életemben.
295
00:13:56,043 --> 00:13:58,754
Ne akarj trombitán játszani,
te igazgató leszel!
296
00:13:58,838 --> 00:14:00,506
Ezért neveztelek el Igazgatónak.
297
00:14:00,506 --> 00:14:03,217
Istenem! Cooke igazgató neve
tényleg Igazgató.
298
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Cooke Igazgató.
299
00:14:08,472 --> 00:14:09,849
Mondtam, hogy ne játssz!
300
00:14:09,849 --> 00:14:13,519
Soha nem leszel olyan jó benne,
mint Trombita, a bátyád. Ő meghalt.
301
00:14:19,358 --> 00:14:22,236
Próbálkozz csak, te szemétláda!
Próbálkozz tovább!
302
00:14:22,236 --> 00:14:23,779
Mindenkit megöltél.
303
00:14:23,863 --> 00:14:26,198
Tudod, mit? Engem még nem öltél meg.
304
00:14:26,282 --> 00:14:28,033
Mr. Stallone, kivel beszél?
305
00:14:28,117 --> 00:14:30,244
Igazából nem tudom.
306
00:14:30,244 --> 00:14:33,247
A legjobb filmemből idéztem.
Az 1996-os Daylightból.
307
00:14:33,247 --> 00:14:34,456
Hallott már róla?
308
00:14:34,582 --> 00:14:35,499
DAYLIGHT FILMES TÚRA
309
00:14:36,333 --> 00:14:38,752
Talán magával az alagúttal kiabált,
310
00:14:38,836 --> 00:14:41,589
mert az a rosszfiú karakter a filmben.
311
00:14:41,589 --> 00:14:45,384
Pontosan, mint ahogy a London ostromában
Párizs is egy szereplő.
312
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
Miért jöttél vissza?
313
00:14:48,012 --> 00:14:50,180
Megmentettem a fickókat. Visszajöttem,
314
00:14:50,264 --> 00:14:52,933
mert biztos voltam benne,
hogy Stallone elszúrná.
315
00:14:55,019 --> 00:14:55,853
Basszus!
316
00:14:57,146 --> 00:14:58,522
Tarts ki! Megmentelek.
317
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
Tarts ki! Én mentelek meg.
318
00:14:59,899 --> 00:15:01,233
Szó szerint lehetetlen.
319
00:15:01,317 --> 00:15:02,484
Lehetetlen vagy.
320
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
Sly, ne!
321
00:15:07,114 --> 00:15:10,200
Láttátok? Próbáltam megmenteni.
Nem tehettem semmit.
322
00:15:10,284 --> 00:15:12,411
- Most én vagyok a vezető. Menjünk!
- Nézzétek!
323
00:15:14,788 --> 00:15:17,249
Az a barom elfutott,
és otthagyott meghalni.
324
00:15:17,374 --> 00:15:19,126
Nem igaz. Segítségért mentem.
325
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Azonnal ki kell jutnunk.
326
00:15:21,337 --> 00:15:23,255
- Nincs időnk!
- Van időnk
327
00:15:23,339 --> 00:15:25,257
egy drámai beszédre.
328
00:15:25,841 --> 00:15:29,261
Amikor először találkoztunk,
egy csapat gyönyörű idegen voltunk
329
00:15:29,345 --> 00:15:31,722
egy lehetetlen helyzet elé állítva.
330
00:15:31,889 --> 00:15:35,476
De most, alagút testvérek vagyunk.
331
00:15:36,352 --> 00:15:38,395
Lehet, hogy néhányan szexelünk...
332
00:15:38,687 --> 00:15:40,189
Erről beszélek!
333
00:16:06,632 --> 00:16:09,176
- Hol vagyunk, Kathy Bates?
- Fogalmam sincs.
334
00:16:09,176 --> 00:16:10,386
Induljunk tovább!
335
00:16:10,386 --> 00:16:12,304
Beszélünk a Zseni Csoporttal.
336
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
Egy titkos csoport.
Megvédik a különleges egyéneket.
337
00:16:15,099 --> 00:16:17,893
Mindent, amiért dolgoztam, eldobtam érted.
338
00:16:17,977 --> 00:16:20,437
Veled maradok. Nem lehet saját gyerekem,
339
00:16:20,521 --> 00:16:23,107
mert egy Budweiser Clydesdale ló
hasba rúgott.
340
00:16:23,107 --> 00:16:24,525
Én leszek az anyukád.
341
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Istenem, egész életemben erre vártam.
342
00:16:27,069 --> 00:16:29,697
Okés. Együnk!
Mit nem adnék egy jó steakért!
343
00:16:29,697 --> 00:16:30,990
De lepényhal is jöhet!
344
00:16:30,990 --> 00:16:33,325
És bedobnék egy nagy pohár scotchot!
345
00:16:33,409 --> 00:16:34,827
Tessék? Scotch? Lepényhal?
346
00:16:34,827 --> 00:16:36,286
Egy gyerek sem vágyna erre.
347
00:16:36,453 --> 00:16:37,329
Italbolti kártya,
348
00:16:37,413 --> 00:16:41,917
papírzsepi, Counting Crows koncertjegyek,
digitális fényképezőgép?
349
00:16:42,001 --> 00:16:45,045
- Nem vagy különleges gyerek.
- Nem mondtam, hogy gyerek vagyok.
350
00:16:45,129 --> 00:16:47,131
Basszus! Mit tettem?
351
00:16:49,842 --> 00:16:51,051
Hol van a Nintendóm?
352
00:16:52,386 --> 00:16:53,679
Switchie!
353
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
Cooke igazgató átélt kemény dolgokat.
354
00:16:58,017 --> 00:17:00,060
- Kezdem megkedvelni.
- Én is.
355
00:17:00,144 --> 00:17:02,563
Ő csak trombitán akart játszani,
356
00:17:02,563 --> 00:17:05,816
de az apja egy seggfej volt.
357
00:17:05,941 --> 00:17:07,526
Nem véletlenül vagyunk ma itt.
358
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
Ma a saját nézőpontjából
láthatunk valakit, nem úgy, ahogy máskor.
359
00:17:12,322 --> 00:17:14,950
Talán ha segítünk Cooke igazgatónak,
és élve kijutunk,
360
00:17:15,034 --> 00:17:19,538
jobban megértjük, hogy egy elszalasztott
élet összetörheti az ember lelkét.
361
00:17:19,538 --> 00:17:23,042
Ez túl sivár nekem.
Ez nem a BoJack Horseman.
362
00:17:23,584 --> 00:17:24,918
Kifutunk az időből.
363
00:17:25,002 --> 00:17:27,546
Ez az! Cooke gyerekszobája!
364
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
Nézd! "CII", Cooke Igazgató igazgató.
365
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
Ott a belső gyermek.
366
00:17:39,975 --> 00:17:41,101
Mi a fene?
367
00:17:41,185 --> 00:17:44,146
Ez egy amerikai fiú baba a 70-es évekből.
368
00:17:44,146 --> 00:17:46,315
Keresek egy feleséget, aki főz és mos rám,
369
00:17:46,315 --> 00:17:48,650
amíg a brazil titkárnőmet dugom.
370
00:17:56,408 --> 00:17:59,828
Felgyújtottam a lányok mosdóját,
mert pörköltet főztem a főzőlapomon?
371
00:17:59,912 --> 00:18:01,246
Igen, így volt.
372
00:18:01,330 --> 00:18:05,793
A kérdés valójában az:
Jó lett a marhapörkölt?
373
00:18:05,959 --> 00:18:07,419
Nem. Nem lett jó.
374
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Már megtiltották,
hogy főzzön az iskolában.
375
00:18:09,922 --> 00:18:13,008
Nem érdekel, hogy a marhapörkölt
a harmadik kedvenc pörköltem.
376
00:18:13,092 --> 00:18:14,760
Nincs más választásom, ki kell...
377
00:18:19,973 --> 00:18:22,351
Ez Cooke szobája.
Ezek Cooke játékai, igaz?
378
00:18:22,351 --> 00:18:26,730
Ha a Hangulatszörny képes irányítani őket,
akkor talán valóban ő a belső gyermek.
379
00:18:26,814 --> 00:18:29,483
Talán Cooke-ban annyi düh és megbánás
halmozódott fel,
380
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
hogy a gyermeke szörnyeteggé változott.
381
00:18:31,527 --> 00:18:33,529
Természetesen a megoldás a jazz.
382
00:18:33,529 --> 00:18:36,198
Miért mindig a kibaszott jazz a megoldás?
383
00:18:36,198 --> 00:18:37,699
Oké, de...
384
00:18:37,825 --> 00:18:39,493
Emlékszel, mi akartál lenni?
385
00:18:39,493 --> 00:18:42,496
Még nincs túl késő. Olyan lehetsz még,
mint Trombita, tudod?
386
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Gyorsan, mit tudsz a jazzről?
387
00:18:46,083 --> 00:18:47,167
Megnézted a Treme-t.
388
00:18:47,251 --> 00:18:49,044
Csak azért, mert imádom Steve Zahnt.
389
00:18:49,128 --> 00:18:52,214
Kiadsz egy csomó hangot, és kész a jazz.
390
00:18:56,510 --> 00:19:00,264
Ez elég tiszteletlen, és a kulturális
kisajátítás határát súrolja.
391
00:19:00,264 --> 00:19:01,849
Ez kivételes helyzet.
392
00:19:13,110 --> 00:19:15,195
- Működik!
- Kijutunk innen.
393
00:19:17,656 --> 00:19:18,574
Trombita.
394
00:19:19,032 --> 00:19:20,200
Hiányzik a halott bátyám.
395
00:19:20,284 --> 00:19:21,952
Nekem kellett volna meghalnom
396
00:19:21,952 --> 00:19:24,204
abban a kádban Mrs. Fieldsnél.
397
00:19:24,288 --> 00:19:25,747
Cooke, mi a baj?
398
00:19:25,831 --> 00:19:26,748
Sajnálom.
399
00:19:26,874 --> 00:19:29,751
Csak a jazzen keresztül tudnám kifejezni.
400
00:19:41,430 --> 00:19:42,264
Értik?
401
00:19:47,644 --> 00:19:48,604
Most már értjük.
402
00:19:48,979 --> 00:19:50,814
A jazz megértette velünk.
403
00:19:52,232 --> 00:19:53,567
A munkánk befejeződött.
404
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
Mi a francot csináltok a folyosónkon?
405
00:19:55,986 --> 00:19:57,571
A padokhoz, azonnal!
406
00:19:57,571 --> 00:20:00,324
A rohadt életbe,
gondolom, még mindig szerda van.
407
00:20:04,036 --> 00:20:08,207
A CSALÁDOM
408
00:20:09,166 --> 00:20:10,000
Katt!
409
00:20:17,174 --> 00:20:18,175
Hé!
410
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Bocs, hogy fejbe rúgtalak.
411
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
Azt tettem, amit egy vezetőnek kell.
412
00:20:22,471 --> 00:20:25,265
Az ilyen válságos pillanatok azok,
amikor az ember
413
00:20:25,349 --> 00:20:27,893
megismeri önmagát,
és rájön, hová tartozik.
414
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
Hű, Sylvester Stallone,
soha nem gondoltam erre így.
415
00:20:30,729 --> 00:20:33,690
Ezt Dolly Partontól tanultam,
az Énekes izompacsirtában.
416
00:20:33,774 --> 00:20:36,526
Amikor valaki fuldoklott
egy tojástekercstől, lefagytam.
417
00:20:36,610 --> 00:20:39,196
De Dolly nem.
Megmentette a dagadt fickó életét.
418
00:20:39,363 --> 00:20:41,823
Ekkor jöttem rá, hogy ő az igazi sztár,
419
00:20:41,907 --> 00:20:45,202
és esélyem sincs az óriási dudái mellett.
420
00:20:45,577 --> 00:20:48,121
Szóval, léptem. Elvigyelek valahova?
421
00:20:48,205 --> 00:20:49,373
Igen.
422
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
Hazamegyek a családomhoz.
423
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
Oda tartozom.
424
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
Beszarás!
425
00:20:52,960 --> 00:20:54,711
Ez a kamion a Túl a csúcson-ból?
426
00:20:54,795 --> 00:20:56,964
Igen. Mindent megtartok a filmjeimből.
427
00:20:56,964 --> 00:20:59,925
Megvannak a menekülési terveim
a Szupercellából.
428
00:20:59,925 --> 00:21:01,593
- Látni akarod?
- Hogy a francba ne!
429
00:21:01,677 --> 00:21:03,553
Hé, aláírnád a nyakamat?
430
00:21:04,388 --> 00:21:05,222
Micsoda nap!
431
00:21:05,222 --> 00:21:07,182
- Tudjátok, mit tanultam?
- Nem kérdeztük.
432
00:21:07,266 --> 00:21:10,435
Nem alakul minden úgy, ahogy te akarod.
Nem lehetsz mindig sztár.
433
00:21:10,519 --> 00:21:12,646
Néha te vagy a viccesen beszélő idegen,
434
00:21:12,646 --> 00:21:14,773
mint Rob Schneider pár percig a filmekben.
435
00:21:14,773 --> 00:21:17,234
És a Tök alsó? Abban ő a főhős.
436
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
És a Tök állat, és a Tökös csaj?
437
00:21:18,777 --> 00:21:20,570
Schneidernek sok jó munkája volt.
438
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Igazi sztár alkat.
439
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
Túl sokáig voltam családfő.
440
00:21:23,949 --> 00:21:26,785
Ideje átvenni másnak a feladatot.
Terry, ez nehéz nekem.
441
00:21:26,785 --> 00:21:29,037
Kifestheted a mennyezetet,
amilyenre akarod.
442
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
Milyen mennyezetet?
443
00:21:30,247 --> 00:21:33,041
Korvo, Yum és én ugyanazt tanultuk,
amit te...
444
00:21:33,125 --> 00:21:35,460
Imádom, ha a szálak összeérnek.
445
00:21:35,585 --> 00:21:37,504
Lárva! Mit mondtam neked a festékről?
446
00:21:37,504 --> 00:21:39,423
- Teljes káosz!
- Egész nap itthon ültél,
447
00:21:39,423 --> 00:21:41,842
és bekoszoltad magad, te kis szarházi?
448
00:21:41,842 --> 00:21:44,594
Miért vagy ilyen lusta szarzsák, Lárva?
Válaszolj!
449
00:21:44,678 --> 00:21:47,306
- Te...
- Megmutattam...
450
00:21:47,306 --> 00:21:48,223
TROMBITA COOKE
451
00:21:48,307 --> 00:21:50,142
A LEGKEDVESEBB FIUNK
KÖZELÉBE SEM ÉRSZ
452
00:21:50,142 --> 00:21:52,561
Trombita, tudom,
hogy évek óta nem beszéltünk.
453
00:21:52,769 --> 00:21:56,690
Egész életemben azt gondoltam, nekem
kellett volna meghalnom Mrs. Fieldsnél.
454
00:21:56,815 --> 00:22:00,110
De rájöttem, hogy nem így van.
Neked kellett meghalnod.
455
00:22:00,277 --> 00:22:05,157
És nekem élnem kell,
hogy ezt át tudjam adni a világnak.
456
00:22:07,701 --> 00:22:08,535
Francba!
457
00:22:10,454 --> 00:22:11,371
Basszus!